Ilustracje z Chile – fab ciraolo

Jakiś czas temu na łamach Frontrow 
http://www.facebook.com/pages/FRONTROW/121339091215090?ref=ts&fref=ts
kilka dni później w paraniodandroids  http://www.paranoidandroids.net/ natrafiłam na prace fab ciraolo http://fabianciraolo.blogspot.com/ i
http://www.facebook.com/pages/Fab-ciraolo/133189310080285?ref=ts&fref=ts 
Zaciekawiła mnie ta postać. Napisałam do niego, ale nie otrzymałam odpowiedzi. Wklejam więc tłumaczenie info z jego strony, tłumaczenie wywiadu, jaki przeprowadził z nim portal Panamericana,  http://carreterapanamericana.tumblr.com/post/12921950924/panamericana-presenta-a-fabian-ciraolo-p kilka linków i ilustracji.

fab ciraolo

Fabian Ciraolo to ilustrator i malarz z Chile, mieszkający w stolicy tego kraju. Jego drugą pasją jest muzyka, gra na perkusji w grupie Oh Margot. Ostatnia seria jego prac poświęcona jest ikonom kultury takim jak Frida Kahlo, Salvador Dalí, Pablo Picasso czy Marilyn Monroe, przedstawionym jako hipsterzy i fani różnych grup muzycznych.

Salvador Dalí

 

Marilyn Monroe

http://fabianciraolo.blogspot.com/search/label/Pintura técnica mixta sobre tela…

I know… you can´t resist me

Our first kiss was like a fairy tale

Panamericana presenta a Fabian Ciraolo Panamericana przedstawia Fabiana Ciraolo
P. ¿Cuéntanos quien eres?

F.C. Mi nombre es Fabian Ciraolo, tengo 30 años, me dedico a la ilustración y la pintura hace un poco más de 10 años. Actualmente solo vivo de mis obras.

P: Powiedz nam, kim jesteś?P.

F.C. Nazywam się Fabian Ciraolo, mam 30 lat, zajmuję się ilustracją i malarstwem od nieco ponad 10 lat. Obecnie utrzymuję się wyłącznie z własnych prac.

P. ¿Donde naciste y donde vives ahora?

F.C. Nací en Santiago de Chile, hoy vivo en Providencia, barrio que me encanta, muy tranquilo, muchos lugares verdes, ideal para caminar, tomarse un cafecito por ahí, trabajar buenas ideas y conversar con buenos amigos.

P. Gdzie się urodziłeś i gdzie teraz mieszkasz?

F.C. Pochodzę z Santiago de Chile, dziś mieszkam w Providencji, dzielnicy, którą uwielbiam, spokojnej, zielonej, gdzie można pospacerować, napić się kawy ze znajomymi,  pracować nad ciekawymi projektami i porozmawiać z przyjaciółmi.

P. ¿Cuándo empezaste a trabajar en ilustración y porque?

F.C. Siempre lo mío fue el dibujo, desde muy chico, pero cuando vendí mi primer cuadro, a los 12 años, me di cuenta de que esto funcionaba, de ahí en adelante todo giro en torno al dibujo, la ilustración y la pintura. Estudiando diseño, inconscientemente, me expresaba dibujando, no me costó darme cuenta de que esto es lo mío y que mi futuro laboral por decirlo, iba por acá. Empezó mi carrera como ilustrador simplemente diciendo: “no hago diseño, solo ilustración”, costó pero resultó.

P. Kiedy zająłeś się ilustracją i dlaczego?

F.C. Zawsze interesowałem się rysunkiem, od małego, ale kiedy sprzedałem swoją pierwszą pracę, w wieku 12 lat, zdałem sobie sprawę, że to działa. Od tego momentu wszystko zaczęło się kręcić dookoła rysunku, ilustracji i malarstwa. Studiując projektowanie, nieświadomie wyrażałem się poprzez rysunek, nie trudno było się zorientować, że to właśnie powinienem robić i że taka będzie moja przyszłośc zawodowa. Moja kariera ilustratora zaczęła się od decyzji : nie będę projektować, będę ilustrować. Sporo mnie to kosztowało, ale się udało.

P. ¿Cuáles son tus artistas favoritos o por cuales te has sentido influenciado?

F.C. Para no alargarme mucho, solo nombrare uno, porque artistas favoritos tengo miles.
Gary Baseman; simple, bello, directo, crudo, GENIAL.

P. Masz ulubionych artystów, lub takich, którzy mieli na Ciebie wpływ?

F.C. Żeby się nie rozwodzić zbyt długo wymienię tylko jednego, bo ulubionych artystów mam masę.
Gary Baseman; prosty, piękny, bezpośredni, surowy, GENIALNY.

P. ¿Qué elementos inspiran tu trabajo?

F.C. Todo me inspira, desde una conversación, una fotografía, una buena canción, en fin… son muchos los elementos que se conjugan para inspirarme, pero como soy muy simple, a veces solo se necesita un buen día y nada más.

P. Jakie elementy są dla Ciebie natchnieniem?

F.C. Inspiruje mnie wszystko, to może być rozmowa, zdjęcie, dobra piosenka. Jest wiele elementów, które składają się na inspirację, ale ponieważ nie jestem skomplikowany, czasem wystarczy mi dobry dzień i nic więcej.

P. ¿De qué forma proyectas tu trabajo?

F.C. Actualmente trabajo en una serie de ilustraciones llamadas “old school héroes”, super héroes de tiempos aquellos… la idea es mostrarlos en otra faceta, muy fashion, verlos de una manera diferente, ilustraciones muy simples, directas de gran formato, en un estilo muy vintage. Me cuesta mucho hacer series, quiero hacer muchas cosas al mismo tiempo y me es difícil concentrarme sólo en una.

Lo ideal es poder mostrar este trabajo afuera, he tenido muy buena respuesta de la gente, ha gustado mucho.

P. W jaki sposób projektujesz swoje prace?

F.C. Teraz pracuję nad serią ilustracji pod tytułem Oldskulowi Bohaterowie,  superhohaterowie z tamtych lat…  pomysł polega na tym, żeby przedstawić ich z innej perspektywy, z innej strony, związanej z modą. To proste ilustracje, bezpośrednie, w dużym formacie i w stylistyce vintage. Bardzo lubię tworzyć serie prac, robić wiele rzeczy na raz i ciężko mi się skupić na jednej.               Świetnie byłoby wystawić tę serię, miałem pozytywny odzew , ludziem podobają się te ilustracje.

P. ¿Qué quieres transmitir con tu trabajo?

F.C. Libertad, cambio, reinvención. No pretendo transmitir un mensaje en particular, no tengo nada que decirle a nadie, puedo sonar pesadísimo, pero es la verdad, mi intención es solo visual, transmitir sensaciones diferentes, generar algún tipo de emoción, lo que es un constante desafío, por lo menos para mí. Me gusta que la gente saque sus propias conclusiones de mis trabajos, que generen sus propias historias y que mis obras, te provoquen algo.

P. Co chcesz przekazać poprzez swoje prace?

F.C. Wolność, zmianę, przekształcanie. Nie staram się przekazać jakiejś konkretnej wiadomości, nie mam nic nikomu do powiedzenia,  może to brzmi mocno, ale taka jest prawda, moje intencje są czysto wizualne, przekazać różne odczucia, wywołać jakieś emocje, co stanowi ciągłe wyzwanie, przynajmniej dla mnie. Lubię jak ludzie wyciągają własne wnioski z moich prac, tworzą własne historie,  kiedy moje prace prowokują do czegoś.

P. ¿Has expuesto en algún lugar y si ha sido así, donde?

F.C. Jamás, soy pésimo en auto promocionarme y “vender” mi obra, muy mal. Pero espero el año próximo concretar una muestra.

P. Miałeś już gdzieś wystawę, jeśli tak, to gdzie?

F.C. Nigdy, w kwestii autoporomocji i w „sprzedaży” własnych prace jestem beznadziejny. Ale mam nadzieję, że uda się zorganizować wystawę w przyszłym roku.

P. ¿En qué lugar te gustaría ser expuesto y que proyecto presentarías en él?

F.C. Lugares hay muchos y la verdad no sabría decirte exactamente uno, estoy en búsqueda, quiero exponer la serie Old School Heroes lo antes posible y ojalá encontrar un lugar que quiera mostrar mi trabajo y se entusiasme con la muestra.

P. W jakim miejscu chciałbyś wystawić swoje prace i jaki projekt byś zaproponował?

F.C. Miejsc jest wiele i trudno mi wybrać jedno konkretne, nadal szukam. Chcę wytawić serię Oldskulowi Bohaterowie jak najszybciej i mam nadzieję znaleźć wkrótce miejsce, w którym spodobają się moje prace i gdzie będą chcieli je wystawić.

P. ¿Qué música estás escuchando?

F.C. Hoy no paro de escuchar los discos de “The Animals”.

P. Jakiej muzyki obecnie słuchasz?

F.C. Dziś nie mogę się oderwać od płyt grupy  “The Animals”.

P. ¿Cuales websites te gustan?

F.C. juxtapoz, booooooom. 

P. Które strony internetowe Ci się podobają?

F.C. juxtapoz, booooooom. 

P. ¿Cuál es tu lugar favorito?

F.C. Mi taller.

P. Twoje ulubione miejsce?

F.C. Moja pracownia.

P. ¿Cuáles serían las tres postales con que mostrarías Chile? (lugares, situaciones, personas)

F.C. 1- Chiloé, paisajes bellos, gente hermosa.

      2- Museo Bellas Artes.

      3- Valparaíso.

P. W jakich trzech pocztówkach zaprezentowałbyś Chile? (miejsca, sytuacje, ludzie)

F.C. 1- Chiloé, piękne miejsca, cudowni ludzie.

      2- Muzeum Sztuk Pięknych.

      3- Valparaíso.

new*

P. ¿Puedes contarnos en qué circunstancias hiciste esta imagen?

F.C. Cuando pensé en alguien a quien puedes mirar, pero no tocar… nadie en especial, solo la simple idea de una situación así me llamo la atención.

P. Możesz opowiedzieć nam o okolicznościach w jakich stworzyłeś tę pracę?

F.C. Myślałem wtedy o kimś na kogo można patrzeć, ale nie można go dotknąć… o nikim konkretnym, po prostu możliwość zaistnienia takiej sytuacji przykuła moją uwagę.

P. ¿Si pudieras asociar esta imagen con algo, qué sería?

De nuevo, “puedes mirarme… pero no tocarme”

P. Gdyby?

F.C. Znowu, ” wolno ci  na mnie patrzeć, ale nie wolno ci mnie dotykać”

P. ¿Qué sensaciones te produce esta imagen?

F.C. Hoy Ansiedad, es raro, con el tiempo van cambiando las sensaciones de mis obras para mí, pero eso me gusta, eso las hace interesantes cuando las veo de nuevo. Esta imagen en particular me generaba mucha calma, una especie de tranquilidad con la sensación de que algo está por pasar especialmente la expresión, que mantiene una cierta inocencia no tan inocente.  

P. A jakie odczucia te praca teraz w Tobie wywołuje?

F.C. Dziś niepokój, co jest dziwne, z czasem moje odczucia wobec moich prac zmieniają się, ale to mi się podoba, sprawia,że ciekawie jest ponownie na nie patrzeć. Ta konkretna praca wcześniej wywoływała we mnie spokój, pewnego rodzaju zapowiedź  czegoś, co się wydarzy, zwłaszcza jej ekspresja, która ma w sobie nie do końca niewinną niewinność.