14 września 2015

O MNIE

Nazywam się Monika Mazur. Jestem absolwentką iberystyki. Mój konik to hiszpańska kinematografia i przekład jako część procesu komunikacji.

Tłumaczę z hiszpańskiego, angielskiego i portugalskiego. Pracuję przy projektach unijnych jak Euranet Plus tłumacząc materiały prasowe dla Polskiego Radia, lingwistycznych np. dla Samsung Polska, lokalizacyjnych m.in. dla Endomondo. Tłumaczę serie wydawnicze m.in dla DeAgostini, ale największą przyjemność sprawia mi przekład list dialogowych do filmów. Dlatego od 2013 współtworzę największy w Europie przegląd kinematografii z Półwyspu Iberyjskiego: Tydzień Kina Hiszpańskiego, na potrzeby którego opracowałam polską wersję ponad 20 filmów. Współpracuję jako tłumaczka z Warszawskim Festiwalem Filmowym, ze Stowarzyszeniem Nowe Horyzonty (filmy dokumentalne) i z LGBT Film Festival w Polsce.

Tłumaczę też na hiszpański listy dialogowe polskich filmów prezentowanych za granicą, np. Plac Zabaw (Playground) pokazany podczas Międzynarodowego Festiwalu Filmowego w San Sebastian.

Przez kilka lat prowadziłam blog Bzik iberyjski promując w Polsce szeroko pojętą hiszpańską kulturę. Teraz powoli blog wraca do życia, nowa strona w menu.